زبان خارجی

چگونگی استفاده از صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی به همراه مثال

آشنایی با صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی

زبان انگلیسی دارای صفت‌های مختلفی جهت توصیف اسم است. برخی از متخصصان تعداد صفت‌ها را چندین هزار می‌دانند. اگر چه ممکن است این عدد کمی ترسناک به نظر برسد اما یادگیری صفات در انگلیسی بسیار هیجان‌انگیز است. در زبان انگلیسی بسیاری از صفات به کمک افعال ساخته می‌شوند. از انواع بسیار مهم این صفات می‌توان به صفت فاعلی و صفت مفعولی در انگلیسی اشاره کرد.

درک تفاوت صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی بسیار حائز اهمیت است. به همین منظور در این یادداشت به بررسی این دو صفت در زبان انگلیسی به همراه مثال پرداخته شده است. مثال‌ها به شما کمک می‌کنند علاوه بر درک این صفات نحوه کاربرد آن‌ها را نیز در جمله یاد بگیرید.

 

ویدیو پییشنهادی : آموزش صفات در انگلیسی
صفات انگلیسی

 

وجه وصفی چیست؟

برای درک بهتر این صفات در انگلیسی ابتدا باید با وجه وصفی آشنا شوید. وجه وصفی در انگلیسی کلمه‌ای است که فعل ساخته شده و به طور معمول به -ing یا -ed ختم می‌شود. به عنوان مثال فعل To surprise را می‌توان به surprising و surprised تبدیل کرد.

وجه وصفی در زبان انگلیسی می‌تواند مانند یکی از ۳ اجزای گفتار عمل کند:

  • اسم مصدر
  • یکی از زمان‌های فعل (هنگام استفاده با فعل to be)
  • صفت

همانطور که گفته شد در این یادداشت به وجه وصفی در نقش صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی پرداخته‌ایم.

صفت‌ فاعلی و صفت مفعولی در انگلیسی مانند سایر صفات در انگلیسی عمل می‌کنند. به عبارت دیگر آن‌ها می‌توانند قبل از اسم ظاهر شوند. آن‌ها همچنین می‌توانند پس از افعال ربط نیز در جمله به کار گرفته شوند. به دو مثال زیر توجه بکنید:

surprising results.

The results were surprising.

 

صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی

کاربرد صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی

همانطور که اشاره شد دو نوع وجه وصفی در زبان انگلیسی وجود دارد. یکی از آن‌ها به -ing ختم می‌شود که به عنوان صفت فاعلی در انگلیسی شناخته می‌شود. دیگری به -ed ختم می‌شود که به آن صفت مفعولی گفته می‌شود.

صفت‌های مفعولی در زبان انگلیسی به ما در مورد این مساله اطلاع می‌دهند که افراد نسبت به چیزی یا کسی چه احساسی دارند. بسیار نادر است که از این صفات برای توصیف احساسات موجودات غیرزنده، موقعیت‌ها یا ایده‌ها استفاده شود.

 

ویدیو پییشنهادی : آموزش گرامر زبان انگلیسی
گرامر زبان انگلیسی

 

از صفات فاعلی در انگلیسی اغلب برای توصیف و اشاره به ویژگی‌های یک شخص، شی، مکان یا ایده استفاده می‌شود. در حقیقت آن‌ها چیزی را که باعث ایجاد احساس می‌شود را توصیف می‌کنند.

برای درک بهتر فعل to shock را در نظر بگیرید تا معانی صفت فاعلی و صفت مفعولی آن را با یکدیگر مقایسه کنیم.

 

I was shocked by the president’s words.

The president’s words were shocking.

 

در جمله اول Shocked که یک صفت مفعولی در انگلیسی به حساب می‌آید اطلاعاتی در مورد احساس گوینده در اختیار ما می‌گذارد. در جمله دوم Shocking چیزی (The president’s words) را که باعث احساس گوینده شده است توصیف می‌کند. به عبارت دیگر Shocking منجر به احساس Shocked می‌شود.

برای درک بهتر به جمله‌های زیر دقت بکنید که به خوبی رابطه‌ی بین این دو صفت را در زبان انگلیسی درک کنید:

 

Many people find spiders frightening.

 

بنابراین:

 

They’re frightened when they see spiders.

It was such a long, boring flight.

 

بنابراین:

 

I was bored.

اشتباه‌های رایج هنگام استفاده از صفت فاعلی و صفت مفعولی در انگلیسی

بسیار دیده شده است که زبان‌آموزان در انتخاب بین صفت فاعلی و صفت مفعولی در انگلیسی مشکل دارند. این امر بیشتر هنگام استفاده از صفت‌های مفعولی و فاعلی خاصی مانند bored / boring، interested / interesting و confused / confusing رخ می‌دهد.

به طور معمول هنگام یادگیری صفت مفعولی و صفت فاعلی دو اشتباه رایج رخ می‌دهد:

  • زبان‌آموز به اشتباه از صفت مفعولی در انگلیسی استفاده می‌کند تا در مورد چیزی که باعث احساس کسی شده صحبت کند. به مثال زیر دقت بکنید:

I don’t like Professor Holt. His writing class is so bored!

 

در این مثال زبان‌آموز به اشتباه از صفت مفعولی در زبان انگلیسی برای توصیف چیزی که باعث کسالت او شده استفاده کرده است. جمله صحیح به شکل زیر است:

 

I don’t like Professor Holt. His writing class is so boring!

 

  • زبان‌آموز به اشتباه از صفت فاعلی در انگلیسی جهت بیان احساس خود در مورد شخص، شی، مکان یا ایده استفاده می‌کند. به مثال زیر توجه کنید:

 

Professor Holt is so bored! I always fall asleep in his class.

 

همانطور که می‌دانید ما از صفت مفعولی جهت توصیف احساس شخصی استفاده می‌کنیم. بنابراین در این جمله ما به احساس کسالت و خستگی استاد اشاره کرده‌ایم. با این حال با توجه به ادامه‌ی جمله ما می‌دانیم که منظور گوینده این نبوده است. نحوه صحیح بیان آن به شکل زیر است:

 

Professor Holt is so boring! I always fall asleep in his class.

 

برای درک بهتر این مساله به این نکته توجه کنید که معنی I’am boring و I’am bored با یکدیگر یکی نیست. در حقیقت در صورت استفاده از boring که یک صفت فاعلی در انگلیسی است شما به این موضوع اشاره می‌کنید که باعث کسالت و خستگی دیگران می‌شوید.

 

مقاله پییشنهادی : صفات در انگلیسی و چگونگی استفاده و شناسایی آن‌ها در جمله

 

صفت در مقابل فعل

صفت در مقابل فعل

یکی دیگر از مشکلات رایج زبان‌آموزان عدم توانایی تشخیص فعل مجهول و صفت مفعولی در انگلیسی و حالت استمراری فعل و صفت فاعلی در انگلیسی است.

از آنجایی که حالت استمراری از ترکیب فعل to be و وجه وصفی (ing) شکل گرفته است صفت فاعلی می‌تواند مانند یک فعل به نظر برسد. به دو جمله زیر دقت بکنید:

 

The baby’s cries are annoying the tired travelers.

The baby’s cries are annoying and the travelers are tired.

 

در جمله اول از زمان حال استمراری استفاده شده است اما در جمله دوم annoying به عنوان صفت عمل می‌کند. در حقیقت گوینده در جمله دوم گریه‌های کودک را که باعث حس ناخوشایند و رنجش شده توصیف کرده است. در این جمله are تنها یک فعل ربطی است.

علاوه بر این زبان‌آموزان در برخی از موارد نمی‌توانند فعل مجهول و صفت مفعولی را تشخیص بدهند.  برای درک بهتر تفاوت آن‌ها به دو جمله زیر دقت بکنید:

 

The food was eaten by the dog.

I was confused.

 

در بیشتر موارد همراه با فعل مجهول در زبان انگلیسی از حرف اضافه By برای نشان دادن اسمی که عمل را انجام داده است استفاده می‌شود. با این حال ممکن است همراه با صفت مفعولی در انگلیسی حروف اضافه دیگری مانند at، with، about و of  به کار برده شود.

 

مقاله پییشنهادی : آموزش ترتیب صفات در زبان انگلیسی

 

تمرین بیشتر

برای تمرین نحوه‌ی استفاده از صفت مفعولی و صفت فاعلی در انگلیسی صفت درست را در جمله‌های زیر انتخاب کنید و در بخش نظرات پاسخ خود را بنویسید.

 

it’s so frustrating / frustrated! No matter how much I study I can’t seem to remember this vocabulary.

This lesson is so bored / boring.

The plane began to move in a rather alarmed / alarming way.

That film was so depressed / depressing! There was no happy ending for any of the characters.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا