انواع حروف اضافه در زبان آلمانی و کاربردهای آنها همراه با مثال
حروف اضافه، حروف کوتاهی هستند که به واژهی بعد از خود یک نقش میدهند در واقع حروف اضافه یا حروف افزونه، معنای مستقلی ندارند و معمولاً کلمه یا گروهی از کلمات هستند که کلمه یا گروهی از کلمات را به فعل یا به صفت برتر یا به اسمهای جمع و نظایر آنها نسبت میدهند و به آنها نقش متمم و وابسته میدهند. به عبارت دیگر، حرف اضافه نسبت کلمهای را به فعل مشخص میکند، یا موقعیت کلمهای را در جمله نشان میدهد که در ادامه به حروف اضافه در زبان آلمانی انواع مختلف آن و کاربرد آنها خواهیم پرداخت.
انواع حروف اضافه در زبان آلمانی
در ادامه انواع حروف اضافه در زبان آلمانی را مورد بررسی قرار میدهیم.
کاربران پس از پایان مطالعه این مطلب درک خوبی از حروف اضافه در این زبان به دست خواهند آورد.
حرف اضافه مکانی (Lokal)
این حرف در پاسخ به واژگان پرسشی “wo/wohin/woher?” که به معنی «کجا/ به کجا/ از کجا؟» هستند داده میشود. همچنین واژگان زیر متعلق به حروف اضافه مکان هستند:
An,aus,hinter,in,neben,vor,zu
Wo
کجا کدام محل
?Wo ist denn meine Uhr
ساعت من کجاست؟
?Wo waren Sie im Urlaub
در تعطیلات کجا بودی؟
?Wo wohnen Sie
کجا زندگی میکنید؟
?Wo bist du
تو کجایی؟
Woher
از کجا
Unsere Nachbarn ziehen nach Berlin. – Woher wissen Sie das?
همسایههای ما به برلین نقل مکان میکنند. – شما این را از کجا میدانید؟
?Woher kommst du
تو از کجا آمدی؟ [اهل کجا هستی؟]
Wohin
به کجا
?Wohin fährt dieser Bus
این اتوبوس به کجا میرود؟
?Wohin geht ihr
به کجا میروید؟
an
به، در نزدیکی، به علت
am (an + dem) Hauptplatz
در میدان اصلی
in
به، در، درداخل ، در میان
in der Straßenbahn
داخل تراموا
auf
روی، به سوی، سر، بر روی
auf dem Spielplatz
در (روی) زمین بازی
auf dem Schloßberg
روی کوه بسته
über
بالای، فراز، بیش از
über der Stadt
بالای شهر
unter
زیر، تحت، پایینتر از، بین
unter dem Schloßberg
زیر کوه بسته
vor
جلوی، در مقابل، چندی پیش ، قبل از
vor dem Brunnen
در مقابل چاه، چشمه
hinter
پشت، عقب، در پس، به دنبال
hinter dem Café
پشت کافه
zwischen
بین، میان، در بین
zwischen dem Brunnen und dem Rathaus
بین چشمه و شهرداری
neben
کنار، جنب، بغل، در جوار
neben der Oper
در کنار اپرا
به مثال زیر توجه کنید:
Hans kommt aus einer kleinen Stadt in der Nähe von Leipzig. Er lebt in einem Haus in der Nähe der Main Street in der Nähe einer Schule
هانس از شهر کوچکی نزدیک لایپزیش میآید. او درخآنهای نزدیک به خیابان اصلی در نزدیکی یک مدرسه زندگی میکند.
در مثال بالا واژگان aus, in, an, von حروف اضافه مکانی هستند و همهی واژگان بعد از آنها دارای نقش دستوری مفعولی غیر مستقیم (Dativ) هستند.
حروف اضافه زمانی (Temporal)
این حروف در پاسخ به پرسشهای
“Wann/Wie lange/Wie oft/Bis wann/Seit wann”
داده میشوند که به معنی “چه زمانی/ چه مدت/ چند بار/ تا چه زمانی/ از چه زمانی” هستند و همچنین واژگان زیر به حروف اضافه زمانی تعلق دارند:
an, bis, gegen, in, nach, seit, um, von, vor
bis
تا/ تا زمانیکه، تا جایی که
از حرف اضافه bis به صورت کلی برای نشان دادن مرز انتهایی زمان یا مکان استفاده میشود و معنایی مشابه “تا” در فارسی دارد.
?Bis wann können Sie bleiben
تا کی میتوانید بمانید؟
.Die Linie 8 fährt nur bis zum Hauptbahnhof
خط ۸، فقط تا ایستگاه اصلی میرود.
.Die Veranstaltung dauert bis Mitternacht
جلسه تا ظهر طول میکشد.
.Einige Züge hatten bis zu zwei Stunden Verspätung
بعضی قطارها تا ۲ ساعت تاخیر دارند.
.Für die Renovierung brauchen wir drei bis vier Tage
برای بازسازی، ما به ۳ تا ۴ روز زمان نیاز داریم.
.Ich fahre nur bis Stuttgart
من فقط تا اشتوتگارت میروم.
.Warte hier, bis ich zurückkomme
اینجا منتظر بمان تا من برگردم.
um
[حروف اضافه اشاره به زمان]، در (زمان)
.Er kommt um sieben Uhr
او (در) ساعت هفت میآید.
.Herr Funke kommt um 15.00 Uhr
آقای “فونک” (در) ساعت ۱۵ میآید.
.Sie ist um 19.00 Uhr gegangen
او (در) ساعت ۱۹ رفت.
از این حرف اضافه برای اعلام کردن دقیق یا تقریبی زمان نیز میتوان استفاده کرد.
– بیان دقیق زمانی که اتفاقی رخ میدهد:
“um zehn (Uhr) ins Bett gehen”
(ساعت ۱۰ به تخت خواب رفتن)
– برای بیان تقریبی یک زمان:
“.Um Neujahr schneite es das erste Mal”
(در سال جدید، این اولین بار است که برف میبارید.)
سر
.Da kommt er gerade um die Ecke
او الان سر نبش است.
Die Apotheke ist gleich um die Ecke
داروخانه دقیقا سر نبش است.
[حروف اضافه اشاره به مقدار]
.Der Anleger kauft einen Goldbarren um 100 Euro
سرمایه گذار یک شمش طلا را ۱۰۰ یورو خرید.
.Die Benzinpreise sind schon wieder um 3% gestiegen
قیمت بنزین دوباره ۳% افزایش پیدا کرده.
an
?Wie oft gehst du schwimmen
هر چند وقت یکبار به شنا میروی؟
.Du kannst kommen, wann du Lust hast
تو هر وقت حوصله داشتی، میتوانی بیایی.
?Wann bist du fertig
کی آماده میشوی؟
?Wann wollen wir uns treffen
چه زمانی همدیگر را ببینیم؟
.Wir werden helfen, wo und wann immer es nötig ist
ما همیشه، هر کجا و هر وقت ضروری بود کمک خواهیم کرد.
?Wissen Sie, wann der Kurs beginnt
میدانید که کلاس چه زمانی شروع میشود؟
?Ab wann haben Sie geöffnet
از کی باز کردید؟
به، در نزدیکی، به علت
.Ich warte am Bahnhof auf dich
من در ایستگاه قطار منتظر تو میمانم.
.Wir treffen uns am Bahnhof
ما همدیگر را در ایستگاه راه آهن میبینیم.
.Es ist schon 5 nach 12
تازه الان ۵ دقیقه بعد از ۱۲ است. [الان تازه ساعت ۱۲ و ۵ دقیقه است.]
.Es ist schon nach acht. Wir müssen uns beeilen
ساعت، الان بعد از ۸ است [از ۸ گذشته]. ما باید عجله کنیم.
nach wenigen Minuten/Weihnachten/der Schule/…
بعد از دقایق اندکی/ کریسمس/ مدرسه/…
.Sie war nach einer Woche wieder gesund
او بعد از یک هفته دوباره سالم شد.
.Wir treffen uns nach dem Essen
ما همدیگر را بعد از غذا میبینیم.
nach jemandem kommen/gehen/…
بعد از کسی آمدن/ رفتن/…
Ich war der Letzte in der Schlange – nach mir kam niemand mehr
من آخرین نفر در صف بودم، بعد از من هیچکس دیگری نیامد.
nach Frankfurt/dem Iran/der Schweiz/…
به فرانکفورت/ ایران/ سوئیس/…
von irgendwo (Dat.) nach irgendwo
از جایی به جایی
von Norden nach Süden fliegen
از شمال به جنوب پرواز کردن
Von Osten nach Westen reisen
از شرق به غرب سفر کردن
von Spanien (aus) nach Portugal reisen
از اسپانیا به پرتغال سفر کردن
تاریخ /روزهای هفته/ اوقات روز
.Ich bin am (an + dem) 06.07.2000 geboren
من یکشنبه ۱۵ تیر ۱۳۷۹ متولد شدم.
.Am (an + dem) Sonntag arbeite ich nicht
من شنبه کار نمیکنم.
.Am (an + dem) Morgen schlafe ich lange
من فردا بیشتر میخوابم.
bei
نزد، پیش، درکنار، درحین
هم زمانی
Bei der Arbeit kann ich nicht telefonieren.
در حین کار من نمیتوانم تلفن بزنم.
in
به، در، در داخل، در میان
پس از آن – ماهها – فصلها / در شب.
.In einer Stunde bin ich bei dir
یک ساعت من پیش تو هستم.
?Was hast du im (in + dem) September gemacht
تو در ما سپتامبر چیکار کردی؟
.Im (in + dem) Winter fahre ich oft Ski
در زمستان من اغلب اسکی سواری میرم.
.In der Nacht muss sie arbeiten
شب من باید کار کنم.
nach
به طرف، پس از، به نظر
بعد از آن
.Nach zwei Stunden ist er zurückgekommen
بعد از دو ساعت او برگشت.
.Schon nach einer Woche konnten wir die Ergebnisse sehen
بعد از یک هفته میتونیم ما نتایج رو ببینیم.
vor
جلوی، در مقابل، چندی پیش، قبل از
سابقا
.Vor dem Schlafen geht sie baden
قبل از خواب حمام برو.
.Es ist 5 vor 7
آن ۵ تا ۷ است.
seit
از، تابحال، تاکنون
مربوط به زمان گذشته
.Es regnet seit gestern
از دیروز میبارد.
.Seit gestern bin ich wieder fit
ab
از
مربوط به زمان حال و آینده
.Ab heute rauche ich nicht mehr
از امروز من زیاد سیگار نمیکشم.
.Ab November arbeite ich am nächsten Abschnitt
از نوامبر من از بخش بعدی کار میکنم.
von
از، از زمان، به علت، مال
با «bis»
von 8.00 Uhr bis 10.00 Uhr
ازساعت ۸ تا ۱۰
.Von Montag bis Freitag bin ich an der Uni
از دوشنبه تا جمعه من دانشگاه هستم.
.Ich bin von Montag bis Donnerstag gereist. Mein Flug ging am Montag um 8 Uhr ab. Ich kam gegen 10 Uhr an
از دوشنبه تا پنجشنبه در سفر بودم. پروازم دوشنبه ساعت ۸ حرکت کرد. من حدود ساعت ۱۰ رسیدم.
حروف اضافه وجهی (modal)
حروف اضافه وجهی در پاسخ ادات پرسش “?Wie” (چگونه؟) داده میشوند.
واژگان زیر به حروف اضافه وجهی تعلق دارند:
mit, ohne, gegen
mit
با/ به همراه/ از طریق
Ich bin mit dem Fahrrad gekommen
من با دوچرخه آمدم.
Ich gehe heute Abend mit Maria aus
من امشب با “ماریا” بیرون میروم.
.Ich hätte gern einen Tee mit Zitrone
من یک چای با لیمو میخواهم.
.Mit meiner Mutter sind wir acht Personen
با مادرم ما هشت نفریم.
?Trinken Sie den Kaffee mit Milch
آیا قهوه را با شیر میخورید؟
Ohne
بدون/ بدون اینکه
.Bitte eine Pizza ohne Zwiebeln
لطفا یک پیتزا بدون پیاز.
.In diesem Haus kann man nichts machen, ohne dass die Nachbarn darüber redden
در این خانه آدم نمیتواند هیچ کاری انجام دهد، بدون اینکه همسایهها در موردش صحبت کنند.
Mein Sohn ist einfach mit dem Auto weggefahren, ohne mich zu fragen
پسر من با ماشین بیرون رفته، بدون اینکه از من بپرسد.
.Ohne Auto ist es schwer, zur Arbeit zu kommen
بدون ماشین سرکار آمدن، سخت است.
.Ohne Geld kann er nichts kaufen
او بدون پول نمیتواند هیچ چیز بخرد.
gegen
مخالف
.Das ist gegen die Vorschrift
این مخالف قانون هست.
.Ich bin gegen die neuen Arbeitszeiten
من مخالف ساعات کار جدید هستم.
.Ich bin gegen diese Lösung
من مخالف این راه حل هستم.
در مقابل
.gegen den Hunger in der Welt kämpfen
مقابل گرسنگی جنگیدن.
?Wer spielt gegen wen
کی، مقابل کی، بازی میکند؟
به سمت/ در جهت
.Ich bin gegen einen Baum gefahren
من به سمت یک درخت رانندگی کردم.
برای [درمان]
Medikament/Mittel gegen (Krankheit)
دارو/ دوا برای درمان (بیماری)
?Haben Sie ein Mittel gegen Grippe
آیا دارویی برای آنفولانزا دارید؟
در ازای
.Ich bin gegen 14 Uhr wieder da
من حدود ساعت ۱۴ دوباره اینجا هستم.
نسبت به
.gegen dich bin ich noch ein Anfänger
من نسبت به تو هنوز خیلی تازه کارم.
در ازای/ در مقابل
nur gegen Bezahlung
فقط در ازای مزد
.Ohne Mühe fuhr sie mit dem Fahrrad
او بدون تلاش دوچرخه میراند.
در مثال بالا واژگان ohne,mit حروف اضافه وجهی هستند و از چگونگی انجام کار اطلاع میدهند.
مقاله پییشنهادی : آموزش کامل قیدها در زبان آلمانی
حروف اضافه اشارهکننده به علت (kausal)
حروف اضافه اشارهکننده به علت در پاسخ ادات پرسش
“Wieso/Weshalb/Warum/Unter welcher Bedingung”
(چگونه/ چطور/ چرا/ در چه شرایطی؟) داده میشوند. واژگان زیر به حروف اضافه اشارهکننده به علت تعلق دارند:
anlässlich, aufgrund, bezüglich, dank, gemäß, infolge, laut, mangels, mittels, seitens, trotz, ungeachtet, wegen, … zufolge, zwecks
anlässlich
به مناسبت/ به دلیل
Anlässlich der neuen Situation müssen wir noch einmal über die Sache reden.
ما به دلیل شرایط جدید باید دوباره، درباره این موضوع صحبت کنیم.
Anlässlich seines Jubiläums gab es eine große Feier.
به مناسبت سالگردش، جشنی بزرگ برپا بود.
Aufgrund
بهدلیل/ بهخاطر
.Aufgrund des Schnees fing die Schule verspätet an
به دلیل برف، مدرسه دیرتر شروع میشود.
.Flamingos sind aufgrund ihres Futters pink
فلامینگوها بهخاطر تغذیهشان صورتی هستند.
Bezüglich
در رابطه/ درمورد/ درباره/ راجع به/ مربوط به/ معطوف به
Bezuglich ihres Schreibens
در رابطه با نامهی شما
Dank
بهخاطر/ بهیمن، در نتیجه
.Dank ihrer Hilfe haben wir es geschafft
به یمن کمکش ما آن را انجام دادیم.
.Sie konnte das Problem dank ihrer Erfahrung lösen
او توانست مشکل را به خاطر تجربهاش حل کند.
Gemäß
طبق/ مطابق با
Ihrem befehl Gemäß
بر طبق دستور شما، حسب امر شما
Infolge
بر اثر/ به دلیل، در پی، بهخاطر
.Infolge der Medikamente fühle ich mich jetzt viel besser
من حالا به خاطر داروها حال خیلی بهتری دارم.
.Infolge seiner schweren Erkrankung verstarb mein Nachbar letzten Montag
همسایهام بر اثر سرماخوردگی شدیدش، دوشنبه گذشته مرد.
.infolge von Massenerkrankungen ist der Betrieb nicht arbeitsfähig
شرکت در پی بیماریهای زیاد، قادر به کار نیست.
.Infolge von Krankheit musste ich die letzten Lektionen versäumen
به خاطر بیماری مجبور شدم درسهای آخر را از دست بدهم.
Laut
بهگفته/ برطبق، براساس
laut Berichten der Polizei
طبق گزارش پلیس
.Laut Fahrplan müsste der Bus da sein
برطبق برنامه حرکت اتوبوس، باید آنجا باشد.
.Laut Wetterbericht gibt es morgen Regen
به گفته گزارش هواشناسی، فردا باران میبارد.
laut Grundgesetz
طبق قانون اساسی
Laut Grundgesetz ist es die alleinige Aufgabe der Polizei, für Sicherheit im Inland zu sorgen.
طبق قانون اساسی، تنها وظیفه پلیس، تامین امنیت در داخل کشور است.
Mangels
در نبود/ در فقدان، در کمبود
.Der Ausflug fällt mangels des nötigen Geldes aus
سفر به دلیل کمبود پول مورد نیاز، تشکیل نشد.
.Mangels schriftlicher Vereinbarung gelten die gesetzlichen Bestimmungen
در نبود توافق کتبی، آییننامههای قانونی اعتبار دارد.
Mittels
بهوسیله/ با
.Das Gewicht wird mittels einer Waage bestimmt
وزن به وسیله یک ترازو، مشخص خواهد شد.
.Er fischte die Schraube mittels einer Pinzette aus dem Rohr
او پیچ را، به وسیله یک انبر از لوله درآورد.
Seitens
از سوی/ از جانب
Trotz
با وجود
.Trotz des Staus kamen wir rechtzeitig an
ما با وجود ترافیک به موقع رسیدیم.
.Trotz Grippe bin ich zur Arbeit gegangen
با وجود آنفلوآنزا من سر کار رفتم.
Ungeachtet
علیرغم/ با وجود
.Ihre Eltern haben sie ungeachtet ihrer Entscheidung unterstützt
والدینش، او را علیرغم تصمیمش حمایت کردهاند.
Ungeachtet der Schwierigkeiten gewannen wir das Rennen
علیرغم دشواریها، ما مسابقه دو را پیروز شدیم.
Wegen
به خاطر/ به واسطه، به دلیل
این حرف اضافه در گفتار به همراه “Dativ” هم میآید اما عدهای آن را نامناسب میدانند و بهتر است که در نوشتار به همراه “Genetiv” باشد.
به طور کلی این حرف اضافه بههمراه “Dativ” و “Genetiv” مورد استفاده قرار میگیرد.
wegen etwas (Gen.)
به خاطر چیزی
Wegen des schlechten Wetters
به خاطرآب وهوای بد
Wegen Nebels konnte unser Flugzeug nicht landen
به خاطر مه، هواپیمای ما نتوانست فرود بیاید.
.Wegen seiner Arbeit kann er nicht kommen
به خاطر کارش، او نمیتواند بیاید.
Zufolge
برطبق/ براساس
.Einem Gerücht zufolge will er heiraten
برطبق یک شایعه او میخواهد ازدواج کند.
.Seiner Aussage zufolge hatte der Radfahrer keine Schuld an dem Unfall
براساس شهادتش دوچرخهسوار هیچ تقصیری در تصادف نداشت.
Zwecks
بهمنظور/ جهت، بهخاطر
.Er legte zwecks Identifikation seinen Pass vor
او به منظور شناسایی، پاسپورتش را ارائه داد.
.Sie müssen die Akten zwecks späterer Überprüfung aufbewahren
شما باید پروندهها را جهت بررسی بعدی نگه دارید.
همچنین تعدادی ازمهمترین افعال، که دارای حروف اضافه هستند را میتوانید در لیست زیر مشاهده کنید.
An + (AKK.)
Wir haben an dich gedacht
ما به تو فکر کردیم.
فعل “denken” (فکر کردن) به همراه حرف اضافه “an” و ضمیر مفعولی مستقیم “dich” ظاهر شدهاست.
an + (Dat.)
.Es lag an mir , dass er nicht gekommen ist
این تقصیر من بود که او نیامد.
فعل “liegen” ( تقصیر کسی بودن) به همراه حرف اضافه “an” و ضمیر مفعولی غیرمستقیم “mir” ظاهر شده است.
Auf + (AKK.)
?Wie haben sie auf die Nachricht reagiert
آنها چگونه به اخبار واکنش نشان دادند؟
فعل “reagieren” (واکنش نشان دادن) بههمراه حرف اضافه “auf” ومفعول مستقیم “Nachricht” ظاهر شده است.
Auf + (Dat.)
.Sie hat auf ihrem Recht bestanden
او به حق خود اصرار ورزید. [پافشاری کرد.]
فعل “bestehen” (پافشاری کردن) به همراه حرف اضافه “auf” و مفعول غیرمستقیم “Recht” ظاهر شده است.
علاوه از افعال بالا، میتوان به افعال زیادی از جمله
Aus + (Dat.), fur + (AKK.), in + (AKK.), mit + (Dat.), nach + (Dat.), Uber + (AKK.), um + (AKK.)
و… نیز اشاره کرد.