امتیاز و نظرات کاربران
از مجموع 37 امتیاز
12نظر1 ماه پیش
استاد دوره حقیقتا کاربلد هست - هم در تدریس و هم در نحوه تدریس - بنظرم ممکن نیست کسی بتونه از این بهتر تدریس کنه
سینا فتح اللهی
11 ماه پیش
عالیه همه چی تمام و کاربردی قشنگ بین المللی هستش
یاسین اکبرزاده
1 سال پیش
آیا این دوره مدرک دارد ؟ چطور میتوانیم مدرک مربوطه را دریافت کنیم؟
دانشجوی دوره
2 سال پیش
عالی
هادی کریمیان
3 سال پیش
واقعا دوره خوبیه ، لطفا بقیه آموزش های فلاتر udemy را هم زیرنویس کنید با تشکر
محمدرضا بیطرفیان
1 ماه پیش
بنظرم به تنهایی کافی نیست و بهتره ترکیب بشه با کنجکاوی و سرچ زیاد در چت جی پی تی تا روند اموزش تکمیل شه
مهدی زاهدیان
3 سال پیش
ترجمه خوب نیست ولی قابل قبوله. چون این دوره برای دو سه سال پیشه یه سری تغییرات وجود داره ولی با داکیومنت خوندن حل میشه
امیر گل محمدی
4 سال پیش
سلام ممنون از دوره خوبتون از دوست یا دوستان عزیزی که زحمت ترجمه رو کشیدند هم تشکر دارم تنها نکته ای که هست اینه که لازمه بخش هایی از زیرنویس علی الخصوص از لحاظ واژه های تخصصی که مدرس به کار میبرن توسط متخصصین حوزه برنامه نویسی ویرایش بشه
مهیار راد
3 سال پیش
1- منابع دوره قدیمی شده و قابل استفاده در نسخه های جدید فلاتر نیستند 2- فایربیس تحریمه و عملا این قسمت از دوره قابل استفاده نیست 3- ترجمه ها برای کسی که زبانش ضعیف باشه مشکل سازه یه توصیه هم به سایت مکتب خونه، قابلیت سرچ رو به سرفصل های دوره اضافه کندید
پویا سنجری
4 سال پیش
سلام، دوره خوبیه اما همون طور ک سایر دوستان هم یادآور شدند، کیفیت زیرنویس ها "حتما" باید بهتر بشه و بدون شک می بایست از واژگان تخصصی استفاده گردد تا درک مفاهیم، بهتر و روان تر باشه. واژگانی که در زیرنویس استفاده میشه، گاهی فقط ترجمه محض و تحت الفظی هست که هنرجو رو به اشتباه میندازه. لطفا تیم مکتب خونه، در کوتاهترین زمان، نسبت به ویرایش زیرنویس اقدام کنند. سپاسگزارم
محمدیحیی استقامت
4 سال پیش
به لحاظ آموزشی خوبه ولی ترجمه جا داشت بهتر هم بشه. و خوب بود قبل از انتشار یه نیگاهی توسط یکی که تو کار برنامه نویسی هست بهش میشد.
کامیار قنبرپور
3 سال پیش
دوره خوبی هست بخصوص برای افراد مبتدی تنها مشکل زیرنویس مجموعه است که توسط یک شخص بدون پیش زمینه تخصصی انجام شده مثلا IDE رو ترجمه کرده شناسه و از این دست ایرادات بسیار است. امید میره مکتب خونه یک بازنگری اساسی در ترجمه ها داشته باشه
مهدی فرامرزی






